{"id":48,"date":"2024-03-04T06:01:06","date_gmt":"2024-03-04T06:01:06","guid":{"rendered":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/?p=48"},"modified":"2024-03-21T18:49:07","modified_gmt":"2024-03-21T18:49:07","slug":"idiom-bahasa-inggris-ketika-kalimat-punya-arti-berbeda-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/2024\/03\/04\/idiom-bahasa-inggris-ketika-kalimat-punya-arti-berbeda-2\/","title":{"rendered":"Idiom Bahasa Inggris &#8211; Ketika Kalimat Punya Arti Berbeda (Bagian 2)"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Kick the bucket,<\/strong> artinya telah meninggal dunia.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Burning midnight oil<\/strong>, artinya kerja lembur begadang sampai keesokan harinya.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>On the same page,<\/strong> bukanlah berarti di halaman yang sama, melainkan mengandung arti bahwa kedua belah pihak memiliki pemahaman yang sama. <\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Cool as a cucumber<\/strong>, Idiom\u00a0<strong><em>cool as a cucumber<\/em><\/strong> sering dipakai untuk\u00a0<strong>mendeskripsikan kepribadian seseorang yang selalu tenang<\/strong>. Termasuk saat sedang berada di bawah tekanan.\u00a0<em>Hm<\/em>.. Siapa di antara kamu yang suka mengerjakan tugas saat sudah mendekati\u00a0<em>deadline<\/em>?\u00a0<em>Nah<\/em>, untuk kamu yang bisa menyelesaikan tugas tersebut dengan baik saat sedang berada di bawah tekanan\u00a0<em>deadline<\/em>,\u00a0<em>you are as cool as a cucumber<\/em>! Contoh kalimat dengan idiom ini:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u201cHerman\u00a0<em>is usually as cool as a cucumber when he appears on television<\/em>.\u201d<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>When pigs fly,<\/strong> bukanlah  babi bisa terbang..\u00a0Ini mirip maknanya dengan idiom Indo &#8220;Gajah bisa terbang&#8221; <em>Nah<\/em>, itu dia! Idiom\u00a0<strong><em>when pigs fly\u00a0<\/em><\/strong>memang digunakan untuk\u00a0<strong>mendeskripsikan kondisi yang sangat tidak mungkin terjadi<\/strong>.\u00a0<em>Hayo<\/em>, siapa di antara kamu yang masih suka ngaku-ngaku jadi pacarnya Lee Min Ho?\u00a0<em>Wah<\/em>, itu\u00a0<em>sih<\/em>\u00a0sama aja kayak berharap melihat babi bisa terbang, nggak bakal kejadian.\u00a0<em>Hehe<\/em>. Simak contoh penggunaan idiom ini dalam kalimat berikut:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u201c<em>When will I fly to America with a private jet<\/em>?\u00a0<strong><em>When pigs fly<\/em><\/strong>.\u201d<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Thick as thieves<\/strong> .Idiom ini bisa digunakan untuk\u00a0<strong>mendeskripsikan dua orang yang sangat dekat dengan satu sama lain<\/strong>. Dalam kehidupan sehari-hari, kamu mungkin pernah bertemu dengan dua orang yang sedang menjalin hubungan asmara yang nggak bisa hidup tanpa satu sama lain.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Nah<\/em>, kalau kata Tulus, mereka&nbsp;<em>tuh<\/em>&nbsp;kayak teman hidup gitu.&nbsp;<em>By the way<\/em>, aku jadi penasaran, siapa&nbsp;<em>sih<\/em>&nbsp;teman hidup kamu? Bagiku, ibu adalah teman hidup sejati.&nbsp;<em>That is why<\/em>&nbsp;we\u2019re<em>&nbsp;as thick as thieves<\/em>!&nbsp;Simak contoh di bawah ini:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u201c<em>We were as&nbsp;<\/em><strong><em>thick as thieves<\/em><\/strong>,&nbsp;<em>we wouldn\u2019t hide anything from each other<\/em>.\u201d<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Kick the bucket, artinya telah meninggal dunia. Burning midnight oil, artinya kerja lembur begadang sampai keesokan harinya. On the same page, bukanlah berarti di halaman yang sama, melainkan mengandung arti bahwa kedua belah pihak memiliki pemahaman yang sama. Cool as a cucumber, Idiom\u00a0cool as a cucumber sering dipakai untuk\u00a0mendeskripsikan kepribadian seseorang yang selalu tenang. Termasuk<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-48","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/48","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=48"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/48\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":169,"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/48\/revisions\/169"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=48"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=48"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=48"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}