{"id":48,"date":"2024-03-04T06:01:06","date_gmt":"2024-03-04T06:01:06","guid":{"rendered":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/?p=48"},"modified":"2024-03-21T18:49:07","modified_gmt":"2024-03-21T18:49:07","slug":"idiom-bahasa-inggris-ketika-kalimat-punya-arti-berbeda-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/2024\/03\/04\/idiom-bahasa-inggris-ketika-kalimat-punya-arti-berbeda-2\/","title":{"rendered":"Idiom Bahasa Inggris &#8211; Ketika Kalimat Punya Arti Berbeda (Bagian 2)"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Kick the bucket,<\/strong> artinya telah meninggal dunia.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Burning midnight oil<\/strong>, artinya kerja lembur begadang sampai keesokan harinya.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>On the same page,<\/strong> bukanlah berarti di halaman yang sama, melainkan mengandung arti bahwa kedua belah pihak memiliki pemahaman yang sama. <\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><\/h2>\n\n\n\n<p><strong>Cool as a cucumber<\/strong>, Idiom\u00a0<strong><em>cool as a cucumber<\/em><\/strong> sering dipakai untuk\u00a0<strong>mendeskripsikan kepribadian seseorang yang selalu tenang<\/strong>. Termasuk saat sedang berada di bawah tekanan.\u00a0<em>Hm<\/em>.. Siapa di antara kamu yang suka mengerjakan tugas saat sudah mendekati\u00a0<em>deadline<\/em>?\u00a0<em>Nah<\/em>, untuk kamu yang bisa menyelesaikan tugas tersebut dengan baik saat sedang berada di bawah tekanan\u00a0<em>deadline<\/em>,\u00a0<em>you are as cool as a cucumber<\/em>! Contoh kalimat dengan idiom ini:<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cHerman\u00a0<em>is usually as cool as a cucumber when he appears on television<\/em>.\u201d<\/p>\n\n\n\n<p><strong>When pigs fly,<\/strong> bukanlah  babi bisa terbang..\u00a0Ini mirip maknanya dengan idiom Indo &#8220;Gajah bisa terbang&#8221; <em>Nah<\/em>, itu dia! Idiom\u00a0<strong><em>when pigs fly\u00a0<\/em><\/strong>memang digunakan untuk\u00a0<strong>mendeskripsikan kondisi yang sangat tidak mungkin terjadi<\/strong>.\u00a0<em>Hayo<\/em>, siapa di antara kamu yang masih suka ngaku-ngaku jadi pacarnya Lee Min Ho?\u00a0<em>Wah<\/em>, itu\u00a0<em>sih<\/em>\u00a0sama aja kayak berharap melihat babi bisa terbang, nggak bakal kejadian.\u00a0<em>Hehe<\/em>. Simak contoh penggunaan idiom ini dalam kalimat berikut:<\/p>\n\n\n\n<p>\u201c<em>When will I fly to America with a private jet<\/em>?\u00a0<strong><em>When pigs fly<\/em><\/strong>.\u201d<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Thick as thieves<\/strong> .Idiom ini bisa digunakan untuk\u00a0<strong>mendeskripsikan dua orang yang sangat dekat dengan satu sama lain<\/strong>. Dalam kehidupan sehari-hari, kamu mungkin pernah bertemu dengan dua orang yang sedang menjalin hubungan asmara yang nggak bisa hidup tanpa satu sama lain.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Nah<\/em>, kalau kata Tulus, mereka&nbsp;<em>tuh<\/em>&nbsp;kayak teman hidup gitu.&nbsp;<em>By the way<\/em>, aku jadi penasaran, siapa&nbsp;<em>sih<\/em>&nbsp;teman hidup kamu? Bagiku, ibu adalah teman hidup sejati.&nbsp;<em>That is why<\/em>&nbsp;we\u2019re<em>&nbsp;as thick as thieves<\/em>!&nbsp;Simak contoh di bawah ini:<\/p>\n\n\n\n<p>\u201c<em>We were as&nbsp;<\/em><strong><em>thick as thieves<\/em><\/strong>,&nbsp;<em>we wouldn\u2019t hide anything from each other<\/em>.\u201d<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Kick the bucket, artinya telah meninggal dunia. Burning midnight oil, artinya kerja lembur begadang sampai keesokan harinya. On the same page, bukanlah berarti di halaman yang sama, melainkan mengandung arti&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-48","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/48","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=48"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/48\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":169,"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/48\/revisions\/169"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=48"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=48"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/eddysriyanto.com\/pro\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=48"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}